2016 Video
現在、以下の動画コンテンツは会員限定で提供されております。
日本通訳フォーラム2016 (27 AUG 2016)
原不二子 (会議通訳者、株式会社ディプロマット代表取締役社長)
「通訳市場の過去、現在、未来」
マット・コンガー(Cadence CEO)
「通訳業界と市場原理~Cadenceの挑戦」
池田尽、ダン・パピア、大村直子(ディプロマットスクール)
「通訳学校では何を学べるか~ディプロマットスクールの場合」
佐藤秀典(ラグビー日本代表通訳者)
「文化差の架け橋~ラグビー日本代表の通訳として~」
リゼ・ウィリアム (デポジション通訳者)
「デポジション通訳~エニグマに潜む謎に包まれる難題」
平澤ボビー (株式会社アイ・エス・エス専属通訳者、IR専業)
「IR通訳者として成功するには」
池田尽(会議通訳者)
「同時通訳という練習法」
柴原智幸 (神田外語大学専任講師、放送通訳者)
「何を引いて何を足すか~積極的にコミュニケーションに介入する放送通訳とは」
北山ユリ(会議通訳者)
「医学通訳の連想ゲーム」
マクウィリアムス・フリィ&中村いづみ (会議通訳者)
「同時通訳者のホンネ ~十人十色」
倉澤良仁「会議通訳者への道」 Fireside Chat (26 MAR 2016)
倉澤良仁「会議通訳者への道」 (26 MAR 2016)
清水真「POLICE INTERPRETER〜警察通訳人に必要な能力とは〜」 (20 FEB 2016)