【5/23】 大阪セミナー Sports Interpreting and Your Olympic Opportunity

13日の東京イベントに続く第二弾の大阪イベントはスポー ツ通訳、特に野球とゴルフの世界で独特な通訳経験を持つダニエル・マックリース(Daniel MacLeith)さん。メジャーリーグの通訳とスカウト職を経て、現在は日本の翻訳・通訳会社で実務に携わりながら、コーディネーター業務もこなすとい うマルチタレントです。今回はコーディネーターとしても、通訳に何を求めるかを話していただきます。

オリンピックはまだ5年後と先ですが、ぜひこの機会にスポーツ通訳の世界をのぞいてみませんか?

なお、セミナーの後半は実務ワークショップを予定しています。実際の現場に近い形での通訳を体験し、プロの講評を得るチャンスです!

<講演者情報>

ダニエル・マックリース(Daniel MacLeith)

Daniel MacLeith is an ATA-certified Japanese-English translator who began translating professionally during six years in Major League Baseball as a scout, writer and interpreter. He has interpreted for professional baseball players and golfers. These days he balances a mix of general business, tourism, legal and sports translation, while doing project management as well as coordinating and developing interpreting business for Translation Business Systems Japan (TBSJ). He enjoys keeping bees and seeing beautiful nature with his wife in and around Okayama.

<講演内容> 【※本講演は英語で行われます】

An overview of the wonderful world of sports interpreting, complete with stories from the field. Learn what kinds of jobs are out there and how to find them, how interpreters get connected to players and teams, what to expect in the locker room, and what to do (and what not to do) when communication gets heated or breaks down. Daniel will share his experiences in the professional sports industry, and aims to encourage talented linguists to parlay their interest in sports into memorable and satisfying work.

<スケジュール>

13:00~13:15 受付
13:15~14:30 講演「Sports Interpreting and Your Olympic Opportunity」
14:30~14:45 休憩
14:45~15:30 対談「コーディネーターは通訳に何を求めるか」
15:30~15:40 休憩
15:40~16:45 実践!通訳ワークショップ

<主催>

日本会議通訳者協会

お問い合わせはこちらから