【JIF2023】岩辺いずみ、井村千瑞、横井和子「ゆるく繋がる映像翻訳者の輪/ダジャレを訳してみよう」

岩辺いずみ

大学卒業後に雑誌で編集&ライティングの仕事に就き、2002年から英語、フランス語の作品を中心に字幕を手がける。代表作に映画『サントメール ある被告』『カード・カウンター』『レッド・ロケット』『the Son / 息子』『ルイス・ウェイン 生涯愛した妻とネコ』『キンキーブーツ(松竹ブロードウェイシネマ版)』『mid 90s ミッドナインティーズ』『バトル・オブ・ザ・セクシーズ』、ドラマ『ビリオンズ』『POSE』など。ウェブサイトとブログはこちらから。

井村千瑞

大学卒業後、欧州専門の旅行会社に務めたあと、フリーランスとして映像翻訳を始める。英語とフランス語、字幕と吹替、幅広く手がける「よろず屋」です。

※主な担当作品

『シティーハンター THE MOVIE 史上最香のミッション』(字、吹)
『シティコップ 余命30日 のヒーロー』(字、吹)
『ディリリとパリの時間旅行』(吹)『シング・ストリート』(吹)
『5月の花嫁学校』(字)『シチリアを征服したクマ王国の物語』(字、吹)

横井和子

ワイン専門商社、制作会社アルバイトを経て現在フリーランスの映像翻訳者。フランス映画、フランス語の映画作品を多く手がける。代表作:『最高の花婿』シリーズ、『ボブという名の猫』シリーズ、『燃ゆる女の肖像』、『秘密の森の、その向こう』、『ベネデッタ』、『トリとロキタ』、『わたしはロランス』、『俺たちは天使じゃない』(NHK-BS放送)、『シャイニング』(NHK-BS放送)、など。

ゆるく繋がる映像翻訳者の輪/ダジャレを訳してみよう

映像翻訳者の「あったらいいのに」を実現すべく、2023年4月に映像翻訳者の会 Wakkaが始動しました。映像翻訳者がひとりで悩まずにすむことを目指す、雑談や相談もできる気軽な集まりです。映像翻訳者の地位向上や映像翻訳者が働きやすい環境作りに貢献できる会にしていきたいとも願っています。そんな思いや発足の経緯を発起人が語ります。後半は映像翻訳ミニエクササイズ!

一般視聴リンク(無料) 8月24日(木) 19:00 JST
https://us02web.zoom.us/j/86724504307?pwd=dDBIb0RHVEJHM0d3ODNDY1Q1eStLZz09

映像翻訳者の会 Wakka 

日本通訳フォーラム2023