【第28回】通訳者・翻訳者の子育て「タイミングが良かった 3兄弟のバイリンガル育児(前編)/通訳者 七條真理子さん」
(通訳者 七條真理子)
通訳の仕事をしながら、子育てを頑張っている現役世代とは違って、専業主婦の私が通訳の仕事を始めたのは、5年間の夫の米国駐在に同行して帰国後のことだ。小学生の息子たちがバイリンガルになれた4つのタイミング+1、その彼らが自分の子どもをどう育てようとしているのかをお話ししたい。
前編は渡米から帰国まで。
第一のタイミング:渡航時の年齢
双子の長男次男は幼稚園年長組から小5まで、三男は3歳から小2までアメリカのロサンジェルス近郊の現地校に通学した。第二言語を習得し、維持しやすい年代だった。
息子たちの反応はそれぞれだった。一卵性の双子だが性格は違い、長男は用心深く、観察期間を経て2、3カ月後、喋りだした。次男は最初から片言で溶け込んだ。三男はまだ3才で、日本語もおぼつかなかったので、英語の習得も時間がかかった。