【JIF2025】松下佳世「AI時代の通訳戦略:技術革新とキャリアの未来図」 松下佳世 立教大学異文化コミュニケーション学部・研究科教授、日本会議通訳者協会(JACI)認定通訳者 会議通訳者としての通訳実践に基づく通訳研究が専門。近年では、テクノロジーが通訳と通訳者に与える影響に着目した研究に重点を置いている。2018-22年 日本通訳翻訳学会理事、2020-22年 同学会関東支部長。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(異文化...
【第2回】通訳業界サバイバル・ガイド「フリーランスか、インハウスか」 update:2017/11/17 通訳学校で実力をつけて、いざプロデビューというときに決めなければならないのが、いきなりフリーランスになるのか、それともインハウス(社内通訳者)として組織に属するのかという問題です。私自身、この問題に関してよく相談されます。 この問題に適切に答えるには様々な要素を検討しなければならないので、単純明快な回答はできません。けれど、各要素を大きく分けると、...